Congreso Internacional de Literatura: Heterogeneidad, hibridez y traducción

7 al 9 de diciembre de 2007
El tema de la conferencia de Lima, “Heterogeneidad, Hibridez y Traducción”, es de especial urgencia en la actualidad. La comunicación, el lenguaje y la traducción han hallado nuevos marcos de referencia en un mundo posmoderno caracterizado por la globalización, la inmigración y la ubicación de la sociedad. Esta conferencia explorará muchos aspectos de esta temática, incluyendo traducción e idiomas de menor importancia. La traducción y el surgimiento de nuevos idiomas (tales como el Creole, el Pidgin y argot callejeros); traducción y fronteras; traducción y espacio intercultural; traducción y mediación cultural; y, la política del lenguaje, entre los temas más destacados.


La conferencia apunta hacia un análisis importante y de alto nivel académico sobre un tema de creciente importancia para la academia, iglesias, profesiones y muchos otros sectores de la industria y de la sociedad. Reunirá a especialistas del mundo entero para resaltar una emergente pero a la vez fuerte tendencia hacia las investigaciones, evaluación y producción de escritos y disertación sobre traducción. Después de la conferencia, el Instituto Nida publicará una serie de materiales sobre temas de traducción y heterogeneidad, editados por S. Berneking y S. Elliott.
Desde el año 2001, La Sociedad Bíblica Americana, la Universidad de Murcia, el Centro para la Cultura, Comunicación y Traducción (CETRA), La Universidad de Urbino y otras instituciones académicas iniciaron un programa de cooperación y colaboración en el más elevado nivel de investigación y didáctica. Dicha colaboración tomó la forma de conferencias internacionales en el 2001 y 2004. Las mismas fueron diseñadas para explorar temas vitales y oportunos para la teoría y práctica de todos los formatos de traducción (literaria, técnica, audiovisual, multimedia e interpretación).La conferencia del 2001 se dio cita en la ciudad de Nueva York alrededor del tema de “Similaridad y Diferencia en Traducción”.
Los trabajos presentados en la conferencia se dieron a conocer bajo el mismo título, siendo publicados por S. Arduini y R. Hodgson. Los mismos pueden ser adquiridos a través de Guaraldi Press. En el 2004, la segunda conferencia se llevó a cabo en Roma, en la Universidad de Roma, La Sapienza, explorando la temática de Tecnología y Traducción. Edizioni d’ Storia e Letteraturé en Roma estará publicando el material de esta conferencia, cuya edición estuvo a cargo de S. Berneking. La conferencia de Lima será la tercera de esta serie.

1 comentario:

REDNEL Colombia dijo...

Estimado ALdo:
Espero que despues de todo el ajetreo de Jalla todo saliera como lo planeado y ya esten descansados,
Quisiera por tu intermedio que me ayudes a difundir este envento que sera la proxima semana, es un congreso Internacional de literatura que se llevara a cabo en la casona de San Marcos los días 7, 8 y 9 de diciembre y el ingreso para estudiantes es libre gracias a gestiones que se hizo el profesor Camilo Fernandez Cozman.
Ojala puedan asistir tu y tus compañeros para este evento.,
Un abrazo,
Gonzalo Cornejo